Ik heb Kizito Mihigo leren kennen tijdens de zeventiende
herdenking van de genocide in april 2011. In die tijd hoorde je zijn lied over
de genocide overal, je kon er gewoonweg niet aan ontkomen. ‘Twanzegutoberwa Amateka’ is
absoluut niet mijn smaak, een heel zoetsappig, een beetje weeïg lied. Al is het
natuurlijk ook heel moeilijk om een lekkere beat of een pakkend refrein neer te
zetten om de genocide te herdenken. Dan kom je al gauw uit op mooie gedragen
muziek met klagelijke zang.
Kizito Mihigo is een zeer bekende artiest in Rwanda, die ook
behoorlijk religieus is. Zijn katholieke geloof is dan ook alom aanwezig in
zijn liederen. Het is gewoon een hele gedegen, een beetje saaie artiest. Inmiddels
heeft hij ook een uitgebreid repertoire opgebouwd. En elk jaar heeft hij in
april een nieuw lied gemaakt over de genocide.
Ook dit jaar heeft hij weer een lied gemaakt over de
genocide. De titel van het lied is: ‘Igisobanuro Cy’urpfu’. In de Engelse
vertaling heet het: ‘The meaning of death’. Het lied duurt meer dan tien
minuten en is geheel in dezelfde stijl gemaakt als zijn lied van drie jaar
daarvoor. Ik zou er waarschijnlijk nooit naar geluisterd hebben als ik niet
opgeschrikt werd door een opzienbarend bericht.
Op 11 april 2014 is Kizito Mihigo gearresteerd in verband
met terroristische activiteiten. Met hem zijn nog drie andere mensen
gearresteerd: een radiojournalist, een gedemobiliseerde soldaat en een vrouw
die als koerier is opgetreden. De beschuldigingen aan het viertal zijn niet misselijk.
Ze hadden plannen om een terroristische aanval uit te voeren op Rwanda, om
mensen van de regering te vermoorden, om met geweld de regering omver te werpen
en om geweld uit te lokken onder de bevolking. Daarnaast worden ze beschuldigd
van connecties met de FDLR en RNC. Volgens Rwanda zijn dit terroristische
organisaties.
Concreet werden de beschuldigingen ingevuld door het
vermoorden van vier ‘government officials’ en het opblazen van de Kigali CityTower en een brug. De soldaat was in het bezit van zes handgranaten. Verder bewijsmateriaal
was het feit dat soldaat 200.000 Rwf (iets meer dan € 200) als aanbetaling, via
de koerier, ontvangen had van de radiojournalist. Als de coup geslaagd zou
zijn, dan zou Kizito Mihigo het gezicht naar buiten worden. Later zou hij
beloond worden met een belangrijke post in de regering.
De vier zijn inmiddels voorgeleid bij de rechtbank. Kizito
Mihigo geeft aan dat hij schuldig is aan alle aantijgingen. Zijn drie
medeverdachten hebben gedeeltelijk schuld bekend. Volgens de aanklagers
riskeren ze celstraffen van 15 tot 25 jaar.
Al met al lijkt het mij een scenario van een slecht
uitgedacht avonturenboek. Het gezelschap is wel van een heel mager gehalte om
voor elkaar te krijgen wat men voor ogen had. Of is er want anders aan de hand?
Heeft het iets te maken met het lied wat Kizito Mihigo heeft uitgebracht in
verband met de genocide?
In zijn lied heeft hij het onder andere over slachtoffers
van de genocide die als zodanig niet genoemd mogen worden. Dat klinkt als een
overtreding van de ‘double genocide’ verordening. Je mag de genocide niet
ontkennen, maar je mag ook niet zeggen dat er naast de genocide op de Tutsi’s
ook nog andere slachtoffers zijn gevallen, bijvoorbeeld die overleden zijn als
gevolg van handelingen van de RPF. Dan ben je aanhanger dan de ‘double genocide’
theorie, en dat is bijna net zo erg als het ontkennen ervan.
Verder lijkt erop dat hij ook kritiek uitoefent op het officiële
standpunt van Rwanda dat er geen onderscheid meer bestaat tussen Hutu’s en Tutsi’s.
De term voor dat adagium is ‘Ndi Umunyarwanda’, vertaald is het ‘Ik ben
Rwandees’.
Zou het kunnen zijn dat de beschuldigingen waarvoor Kizito
Mihigo is opgepakt zijn verzonnen om hem te straffen voor het lied? Dat lijkt
ook wel weer heel onwaarschijnlijk, want als men echt had gevonden dat hij over
de schreef is gegaan met zijn lied, dan hadden ze hem om deze reden wel kunnen
arresteren. Of was dat dan minder sterk overgekomen voor de buitenwereld? Dat
snijdt eigenlijk ook geen hout, want daar heeft Rwanda zich ook nog nooit wat
van aangetrokken. Al met al blijft het een mysterieuze zaak.
Als toegift heeft de volledig uitgeschreven tekst van ‘IgisobanuroCy’urpfu’ in de Engelse vertaling.
There is no worst thing than
death
But, what a path for us
A path to good
The greater good
Death is the door
That leads to God, the creator
But in order to get that door
open
The summoning voice of God is
required
In Kinyarwanda
Dying is to respond to God’s
summon
No such thing as a ‘good death’
Be it genocide or war
Slaugtered in revenge
Vanished in an accident or by
illness
Those loved ones are praying for
us
Even though Genocide orphaned me
But let it not make me lose
empathy for others
Their lives, too, were brutally
taken
But not qualified as genocide
These brothers and sister
They, too, are humans I pray fort
them
These brothers and sister
They, too, are humans I comfort
them
These brothers and sister
They, too, are humans I remember
them
My dignity and love
Is not rooted in carnal life
Nor in material possessions
But in humanity (humanness)
Let Ndi Umunyarwanda (I am
Rwandan) be proceded by “I am a human”
The understanding of salvation
Is my way (staff) of life journey
I was saved by faith
Faith that I have in Jesus Christ
That Christianity fullfills me as
Rwandan
Death joins people to God
That created them
And live in the Agape love of the
Father
That love
Is my thirst that my life longs
for
That love
Is my hope of eternal life
That love
Is the direction of eternal life
Amen!
Geen opmerkingen:
Een reactie posten